Seguidores

sábado, 26 de março de 2011

Lola y su marido

Lola

Teste de heterosemánticos

Descubra si tienes un buen conocimiento de la lengua española:

1) La madre llama a su hija para la cena y ésta le dice: Sólo un rato, mamá...
¿Qué le ha dicho la niña a su madre?

(a) Só um momento, mamãe.
(b) Só um minuto, mamãe.
(c) Há um rato aqui, mamãe.

2) El hijo de Consuelo es zurdo. El niño es:

(a) surdo
(b) canhoto
(c) esperto

3) Frecuentemente, Juan llega en casa muy borracho. Su mujer se pone aburrida, porque:

(a) sempre chega atrasado
(b) sempre chega machucado
(c) sempre chega bêbado

4) Marco está de viaje por España. En el restaurante, pide que le traigan una salada. ¿Que ocurre?

(a) Recebe um prato de sopa.
(b) Recebe uma sobremesa.
(c) Recebe uma comida muito com muito sal.

5) ¿Cuál es el apellido de Pelé?

(a) Arantes do Nascimento
(b) Edson
(c) Pelé

6) El novio de Ana ya está pelado. ¿Qué pasa con él?

(a) Tirou toda a roupa.
(b) Está com calor.
(c) Ficou careca.


Confira suas respostas no final do teste e leia o resultado:

0 a 2 acertos: Leia mais sobre palavras heterossemânticas em Espanhol e refaça o teste!

3 a 4 acertos: Que bom! Você já sabe bastante sobre os heterossemânticos!

5 a 6 acertos: Parabéns! Você está por dentro da matéria de Espanhol!


Respostas:
1 - A
2 - B
3 - C
4 - C
5 - A
6 - C

Contexto comunicativo e conhecimento prévio

 O contexto comunicativo é tudo aquilo que ocorre no momento da comunicação. Ações, atitudes e comportamento dos falantes devem ser observados a fim de encontrar pistas que nos esclareçam o conteúdo da conversa em língua estrangeira.

Entende-se por conhecimento prévio todas as informações que uma pessoa tem sobre diversos assuntos e que estão armazenadas em sua memória. É a bagagem que o leitor leva para o momento da leitura de um texto.

Conocimiento previo

Entende-se por conhecimento prévio todas as informações que uma pessoa tem sobre diversos assuntos e que estão armazenadas em sua memória. É a bagagem que o leitor leva para o momento da leitura de um texto.

Latir

OSO também é um falso amigo em Espanhol, ou seja, é uma palavra que parece ter um significado pela sua semelhança com o português (osso), mas tem outro sentido completamente diferente.

Converse com seu professor para confirmar ou não sua hipótese.


A palavra embarazada é o que chamamos de heterosemántico ou falso amigo em Espanhol. Aparentemente, seu significado é semelhante ao da palavra embaraçada em português: confusa, envergonhada.  Entretanto, possui um significado completamente diferente. Estar embarazada em Espanhol é estar grávida.

Mónica y sus amigos (dengue)

Palavras transparentes são aquelas que nos deixam "ver", reconhecer uma mensagem através dela. Normalmente, sua forma é idêntica ou muito semelhante àquela que possui em nossa própria língua.
Exemplos: amigo (amigo)
                      corazón (coração)
                       teléfono (telefone)
                  pierna (perna

Exquisita



quinta-feira, 24 de março de 2011


http://www.muchocaminoporandar.blogspot.com/
Si bebes no conduzcas

Borrachín

Borrachín

 
Borrachín

Media naranja

RICHARD: chico para ...
  HOLA BUSCO UNA CHICA QUE TENGA GANAS DE AMAR SOY DISEÑADOR GRAFICO TENGO 26 AÑOS SOY ALEGRE CARIÑOSO Y SINCERO SOY DE TEZ CLARO MIDO 1.70 BYE ESPERO ENCONTRAR MI MEDIA NARANJA
-Contestar anuncio de RICHARD ( enviado el: 2006-03-08 21:35:00 )

mario: chico para ...
  hola soy un chico feliz atractivo
me gusta salir en la ciudad y no tengo con quien salir busco una chica que sea
contenta alegre y a lo mejor seria mi media
naranja
que yo busco. escríbeme, espero

-Contestar anuncio de mario ( enviado el: 2006-03-01 03:36:43 )